Translation of feelings in POEM


SAN

  • Home
  • POETRY WITH AND WITHOUT PROTOCOL
  • Contact
  • ABOUT

Security Guards


rose thorns (which are really prickles, not th...
rose thorns (which are really prickles, not thorns) (Photo credit: Vilseskogen)
Enhanced by Zemanta

Share this:

  • Click to share on X (Opens in new window) X
  • Click to share on Facebook (Opens in new window) Facebook
  • Click to share on Pocket (Opens in new window) Pocket
  • Click to share on Pinterest (Opens in new window) Pinterest
  • Click to share on Reddit (Opens in new window) Reddit
  • Click to share on Tumblr (Opens in new window) Tumblr
  • Click to share on LinkedIn (Opens in new window) LinkedIn
  • Click to share on 新浪微博 (Opens in new window) 新浪微博
  • Click to share on WhatsApp (Opens in new window) WhatsApp
Like Loading…
January 20, 2014
Gaurd, GOD, gulab ka kanta, kanta, Plant, poem on thorn, Protection, Rose, soft thorn, thorn, thorn of rose
HAIKU POEM

Leave a comment Cancel reply

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.

Blog at WordPress.com.

  • Comment
  • Reblog
  • Subscribe Subscribed
    • SAN
    • Join 1,206 other subscribers
    • Already have a WordPress.com account? Log in now.
    • SAN
    • Subscribe Subscribed
    • Sign up
    • Log in
    • Copy shortlink
    • Report this content
    • View post in Reader
    • Manage subscriptions
    • Collapse this bar
%d